重庆时时彩杀胆软件| 时时彩8码后二| 真人澳门百家乐蓝盾娱乐平台| 三亚美高梅免费巴士| 广州澳门百家乐牌具公司| 现金百家技巧| 中国福利彩票双色球开奖结果2014134期| 足球彩票法甲竞| 济南棋牌游戏开发公司| 11选5在线过滤软件| 优游时时彩官网| 3v时时彩线路| 澳门百家乐存1000送| 真人棋牌赢钱的| 11选5任6型旋转矩阵| 澳门百家楼梯缆| 今天彩票开奖号码双色球| 11选5预测软件准不准| 山东11选5遗漏数据| 唐人游棋牌游戏币| pk棋牌猪| 时时彩黄金分割r软件| 有谁知道赌博网站| 新金沙官网开户| 皇冠彩金网| 澳门百家楽真人真钱| 139彩票网| 沈阳体育彩票投注站| 福利彩票3d机选| 11选5任七九码复试| 网络棋牌赌博举报| 济南时时彩走势图| 梦彩时时彩软件官网| 澳门百家乐必胜绝招| 钓鱼台美高梅 机电| 新世纪网址开户| 澳门百家2号程序| 体育彩票31选7开奖结果查询15187| 中国福利彩票双色球2014011| 山东11选5加奖的广告| 棋牌社转让协议| 波克棋牌官方网站首页| 彩霸王时时彩破解版| 天龙国际娱乐场| 全讯官网真人彩| 哪个百家楽平台信誉好| 澳门百家乐路单破解软件| 百家真人游戏开户| 广东福利彩票发行中心36选7| 福利彩票双色球保6中5| 凤凰彩票3d平台| 在线棋牌注册送10金币| 边锋棋牌游戏世界| 黑龙江时时彩现场开奖| 时时彩后二玩法| 澳门网络赌博网站大全| 澳门百家楽视频台球游戏| 皇马澳门百家楽的玩法技巧和规则| 360彩票投注已暂停| 足球彩票资料| 3d彩票中心| 艾趣视频棋牌游戏官网| 合声视频棋牌锦州510k| 重庆时时彩有几种| 时时彩后一七码| 电玩城澳门百家乐技巧| 喜迎棋牌充值官网| 网上真钱棋牌| 新全迅网5123| 双色球六合彩报| 体育彩票超级大乐透 12075期| 福利彩票双色球3d开奖| 丹阳棋牌游戏中心官网| 扬州宽带棋牌热线| 广东快乐十分走势图表 基本图表| 时时彩平台哪个稳定| 大世界澳门百家乐娱乐网| 汉游棋牌游戏大厅| 金花太傅娱乐场| 索罗门现金网娱乐城| pk10zzenmewan| 福利彩票站的游戏机| 淘宝的彩票停售了| 深圳市彩票网| 金胜棋牌下载| 祺盛棋牌游戏官网| 益阳时时彩技巧| 时时彩图片模板| 澳门百家乐0088| 宝都棋牌现金斗地主| 兑换奖品的棋牌游戏| 亿酷棋牌外挂| 3d福彩缩水器最新版本| 彩票赛车视频| 为什么买彩票不中奖的| 体育彩票宣传标语| 合声棋牌视频游戏吧下载| 528棋牌游戏 中心| 时时彩后2复式投注技巧| 时时彩最稳的方法| 时时彩三星和值表| 澳门百家乐赌场在线娱乐| 佰德利棋牌官网| 泰来| 百家楽美食坊| 彩票机选中奖概率低| 福利彩票双色球2014015| 东莞彩票网| 大河棋牌注册| 专业网页棋牌游戏flash服务端| 帝都乐时时彩平台| 时时彩混选组选区别| 时时彩不定位概率| 金盾百家乐网址| 网络棋牌赌博在那举报| 彩票预测号| 福建体育彩票七位数开奖结果| 500万彩票网可靠么| 棋牌游戏源代码java| 圈圈堂棋牌游戏平台| 时时彩投注系统租用| 时时彩五星定位胆独码| 爱拼百家乐的玩法技巧和规则| 最新棋牌游戏赢话费| 3u国际线上娱乐| 环亚国际娱乐城| 六合彩公开记录| 彩票七星彩1594图规| 淘宝送彩票领不到| 彩票大乐透12061期| 君豪棋牌游戏娱乐城| 老时时彩杀号定| 澳门百家乐单双赢钱公式| 金沙足球平台出租| 11选5任5冷号| 江苏快三网上彩乐乐| 乐友网彩票骗人吗| 中国福利彩票双色球2014014开奖结果| 时时彩票qq群| 168棋牌游戏币欢乐豆| 棋牌游戏58w诈金花| 时时彩后三杀2码方法| 时时彩五星和值技巧| 加拿大28游戏| 百家楽赌大小| 球探体育比分下载| 澳门百家楽诀| 六合彩大搜索| 查彩票导航网址| 网易彩票推广赚钱么| 吉星彩票查询| 玩棋牌游戏得话费| 11选5湖北开奖走势图| 时时彩组三怎样玩| 幸运28投注技巧50| 澳门百家乐有什么规律吗| 1977棋牌游戏币10元游戏银金币10| 沙龙国际备用| 威尼斯人娱乐城送38| 博天堂百家的玩法技巧和规则| 手机淘宝彩票包赚不赔| 体育彩票22选5中奖规则| 深圳体育彩票咨询电话| 帝乐棋牌作弊| 528棋牌游戏金币| 陈亮7星彩预测| 江西时时彩开奖号码历史记录| 网上赌场澳门金沙| 教澳门百家乐高手| 利记线上娱乐| 多多视频斗地主| 百家楽高手怎么下注| 香港六合彩88lecc| 11选5绝密技巧| 彩票分析选号王 软件| 体育彩票11203期| 一品棋牌下载| 棋牌游戏斗牛外挂网| 亲朋棋牌游戏免费刷分| 时时彩官网稳赚技巧| 时时彩如何不倍投能赚| 体探比分网| 澳门百家乐天天返水| 棋牌游戏中心充值| 玩家汇娱乐手机客户端| 滨海湾澳门百家乐娱乐城| 迪威澳门百家楽娱乐| 六合彩出网页| 网上彩票靠谱吗| 湖北体育彩票兑换| 彩票代购合买源码| 棋牌游戏哪个有扎金花| 居民区棋牌室| 娱网棋牌软件| 新时时彩玩角模式| 玩重庆时时彩赚钱技巧| 娱乐城百家乐的玩法技巧和规则| 大连天健棋牌网| 中国姚记娱乐平台| 澳门百家乐庄闲和的倍数| 欧洲澳门百家楽的玩法技巧和规则| 中国体育彩票官方网站| 香港彩票77期解释| 11选5前3组定胆方法| 今晚3d彩票中奖号| 亲朋棋牌怎样冲金币| 泊众棋牌新闻| 时时彩根本就不会稳赢| 凤凰时时彩平台官网hgbfwfscyb| 时时彩彩信平台登录| 澳门百家乐赌场娱乐城| 九五至尊赌博官网| 太阳城澳门百家楽看牌| 百家楽那个平台好| 香港六合彩今晚第124期| 360彩票怎么暂停投注| 在网易买彩票好吗| 燕赵福利彩票七乐彩| 棋牌官网平台| 手机棋牌开发注意事项| 棋牌游戏自动挂机外挂| 11选5选5| 赌时时彩害死我 了| 新疆时时彩号码| 澳门赌场送筹码| 娱网澳门百家乐免费澳门百家乐| 澳门百家楽15人桌| 中国电玩网| 大哥大百家楽的玩法技巧和规则| 手机福利彩票投注网| 彩票分析软件好吗| 中彩票地方领奖| 棋牌现金游戏平台| 银座棋牌游戏官网| king棋牌娱乐中心| 腾讯时时彩做号| 时时彩下级| 唐会时时彩国际平台| 快乐十分前三组| 足球澳门百家乐投注计算| 手机赌博游戏合法的国家| 太阳城娱乐总站| 正网蓝盾在线| 全迅网导航源码| 注册送彩金娱乐城2015| 六合彩预测软件2009| 彩票开奖双色球136| 安徽福利彩票快3开奖结果| 山东福利彩票3d开奖| 棋牌一起乐885棋牌游戏币| 棋牌室装修施工图| yy棋牌游戏玩不了| 广东快乐十分开奖记录丨| 时时彩定位怎么玩| 极速飞车单机破解版| 澳门百家乐小台布| 赌博的危害教案| 百家楽桌游| 11选5号码河北| 大发888.com| 澳门百家楽最佳投注办法| 广东11选5号码走势| 足球彩票单关是什么意思| 天空彩票与你同行tk6 5cc| 网上彩票店怎么开| 彩票电脑选号| 有人买彩票吗| 商业棋牌源码| 棋牌运动推广教育| 亲朋棋牌打鱼| 时时彩后二精准大底| 新疆时时彩投注时间| 时时彩最多输多少| 澳门百家乐现场游戏| 皇冠官网店手机电| 收购云海棋牌云豆的qq| 澳门百家楽真人娱乐场开户注册| 网络赌博锄大地| 大世界澳门百家楽娱乐城| 北京赛车pk10开奖直播视| 北京体育彩票网| 福利彩票双色球2014130开奖结果| 体彩11选5开奖79结果| 棋牌 抓包| 唯乐棋牌游戏平台加盟| 998棋牌游戏牛牛数据| 时时彩黑平台查询| 白山时时彩软件| 神算时时彩计划专家| 时时彩位和| 澳门百家乐牌壳| 澳门金沙,澳门金沙娱乐| 足球彩票15091| 500万彩票中奖概率| 都是彩票惹的祸| 足球胜负彩票开奖情况| 棋牌游戏注册送20万| 最好的棋牌游戏规则| 日韩萌萌棋牌卡片游戏| 桂林市棋牌室转让| 老时时彩开奖公告| 百度 重庆老时时彩毒胆技巧 时时彩稳赚技巧 月卡 2014娱乐手机推荐 怎么赢澳门百家乐的玩法技巧和规则 网络棋牌频道金松 富田太阳城租房 皇冠官方网投注 欢乐谷游戏 现金网送钱

时时彩高手杀号教程_时时彩后四技巧:

2021-07-28 02:36 来源:网易健康

  时时彩高手杀号教程_时时彩后四技巧:

  百度为了放狗笼,后排座位被拆了。今晚(3月24日)20:30,东方卫视全新代际相亲交友节目金伯利钻石《中国新相亲》第八期即将浪漫来袭。

去年以来,昆明陆续出现车顶或后车窗上粘有玩偶、旗帜等物品的车辆,其中以粘贴玩偶的居多。无论是代表着二次元的火影忍者、象征着甜蜜的被告白,还是展现公益态度的品苦思甜、呈现激情四射的热辣乐队表演以及最后回归到对美食的想象,都让节目中美食与心动的联系呼之欲出。

  SpaceX公司的“猎鹰重型”运载火箭能够将63吨载荷送入近地轨道。粉丝们好评不断:真的不够听,超级期待全曲上线!好久没听到小凯的新歌了,单曲循环预定~

  在外界看来,相对于中美经贸关系的体量,出现一些贸易摩擦是难以避免的,关键在于如何处理摩擦和矛盾。所以当她再次看到李某来到店中的时候,她就多了个心。

由于京津冀及周边地区以重化工为主的产业结构、以公路为主的交通运输结构特点,主要污染物排放强度仍处在高位。

  中国环境监测总站预计,3月25日开始,京津冀及周边地区大气扩散条件持续不利,将出现一次较大范围的污染过程。

  舆论普遍认为,创建14年的脸书公司,正面临自创建以来最大的危机。今年,高校新增专业有哪些特点?快来看看有没有你心仪的学科!据悉,本次共新增备案本科专业2105个,新增审批本科专业206个,合计新增专业2311个;撤销241个专业,涉及135所高校;本次还有51个专业调整学位授予门类或修业年限。

  在外界看来,相对于中美经贸关系的体量,出现一些贸易摩擦是难以避免的,关键在于如何处理摩擦和矛盾。

  但这引发了“拯救表演动物项目”的反对,他们认为“这种不合时宜的落后文化,在全世界正在被不断禁止或者限制”。两名伴郎是新郎的初中同学,也是本地人。

  ”他说,2000年时,俄罗斯有4200万人生活在贫困线以下,如今这一数字已降至2000万,但仍需要继续降低。

  百度新华社记者徐速绘摄正在接受修缮保护的泰山岱庙天贶殿(3月22日无人机拍摄)。

  这30亿与中国钢铝出口将遭受的损失相当。”崔利丹说,当时孩子转到医院后,已经超过了48小时。

  百度 百度 百度

  时时彩高手杀号教程_时时彩后四技巧:

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2021-07-28 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2021-07-28

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2021-07-28 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2021-07-28为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Spanish.xinhuanet.com 2021-07-28 11:28:36
百度 据腾讯教育统计,其中,新增备案本科专业数量最多的是中国社会科学院大学,多达17个。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2021-07-28

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2021-07-28 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2021-07-28为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
彩票双色球24期 波克棋牌下载完整版 778棋牌游戏老易发 456棋牌游戏赚钱 重庆时时彩后二大小单双
新全讯2. 11选5不赔不亏方案 广东11选5前3走势 年六合彩期开奖结果 狂欢彩票香港49选7 我中彩票了怎么办 天津福利彩票网上投注 江苏体育彩票号码查询 3d彩票选号器 山东11选5top10 贝克棋牌下载
百度